全室源泉かけ流し露天風呂付の宿

のんびり何もしない贅沢、お手伝いします。

伊豆大川温泉 いさり火

空室検索 Booking

伊豆大川温泉 いさり火

MENU

くつろぎのお部屋 それぞれの趣向と風景を楽しむ。

くつろぎのお部屋 それぞれの趣向と風景を楽しむ。

お部屋に入り、奥へと足を進めたとたん、あなたは思わず声をあげることでしょう。満々と湛えられた露天風呂のお湯から湯気が立ち上り、その向こうには、伊豆の海が望めるのですから。

いさり火には12のお部屋のすべてに、専用の露天風呂があり、源泉かけ流しのお湯があふれています。それぞれに異なる趣向と風景をお楽しみください。

ご予約の際に、お部屋の指定を承ることもできます。

Each of our 12 guest rooms has been designed with unique elements to surprise and delight you. All guest rooms are graced with a private opne-air bath, fed by the hot spring bubbling under the inn's grounds. Beyond the steam rising from this personal oasis, you can see the calm of the sea.

You are welcome to reserve the room that best suits you, and then return again to enjoy another experience. Please refer to the photos and descriptions below to make your selection.

いさり火は全客室源泉かけ流し露天風呂付き

いさり火の客室一覧

102

露天風呂付きキングサイズベッドルーム

ウォールナットの床の洋室です。キングサイズのベッドは快眠テクノロジーを誇るシーリーのマットレス。ぐっすりお休みいただけます。ゆったりしたパーソナルソファ、ネスプレッソのコーヒーメーカーもご用意しました。自然石を組んだ露天風呂では、相模湾の水平線を見ながら、大きなリラックスをどうぞ。

This room boasts walnut floors, and the king-sized mattress made with Sealy's sleep technologies ensures a good night's sleep.

ダイニング禁煙
Dining roomNon-smoking

103

展望露天風呂付き客室(和室10畳+広縁)

お部屋や露天風呂から、和風の庭越しに相模湾を一望。
のびのびした広縁に並べた、パーソナルソファは、お昼寝に最適です。石組みの浴槽、洗い場には大きな木の葉形のベンチやシャワーコーナーも。お布団と枕はテンピュールです。

The room and bath overlook Isaribi's Japanese garden, with a view of Sagami Bay. The sofa stretching alongside the veranda provides the perfect place for an afternoon nap.

部屋食禁煙
In-room diningNon-smoking

105

展望露天風呂付き客室(和室10畳+広縁)

ご年配やお子様にも入りやすいよう自然石を低く構えた露天風呂は大きく、
家族4人でも入れます。伊豆石を張った洗い場にはシャワーコーナーが。お部屋からもお風呂からも、相模湾が望めます。広縁のスポークチェアに座り、海を見ながらのティータイムはいかがでしょう。お布団と枕はテンピュールです。

The natural stone outdoor bath of this room has been designed with low sides, to allow particularly easy access for older guests and children. Its large size can accommodate a family of four.

部屋食禁煙
In-room diningNon-smoking

106

露天風呂付き客室(本間10畳+掘りごたつ式次の間)

お部屋と露天風呂からは相模湾だけでなく、源泉の櫓(やぐら)が見えます。座敷には数寄屋の面白みを感じさせる一風変わった琵琶床(びわどこ)が。
続き間はすがすがしい竹の床で、掘りごたつ式のテーブルが落ち着きます。いさり火のおへそのような大事な部屋です。お布団と枕はテンピュール。

This is the most classically-styled of Isaribi's rooms and serves as the inn's principal guest room. Its atmosphere makes you feel that you are in a traditional Japanese house.

部屋食喫煙
In-room diningSmoking

201

露天風呂付きキングサイズベッドルーム

窓に沿ってしつらえた多目的カウンターで、本を読んだり、コーヒーを飲みながら海をながめたり。あいまに、ヒノキ風呂の温泉につかって、澄んだ空気を胸いっぱい吸ったり。この部屋は、1人で過ごすのも楽しそうです。キングサイズのベッドは快眠テクノロジーを誇るシーリーのマットレス。朝の目覚め、爽やかです。ネスプレッソのコーヒーメーカーもご用意しました。

Sitting at the counter along the window of this room, you can enjoy reading a book and drinking coffee while looking out at the ocean.

部屋食禁煙
In-room diningNon-smoking

202

露天風呂付きキングサイズベッドルーム

この部屋のヒノキのお風呂からの眺めは、空と海がベストプロポーション。テーブルとチェアでゆっくりくつろいで、窓の外をながめるのもおすすめです。キングサイズのベッドは快眠テクノロジーを誇るシーリーのマットレスです。ネスプレッソのコーヒーメーカーもご用意。

The view from this room's "hinoki" (Japanese cypress) outdoor hot spring bath provides the perfect proportion of sea and sky.

部屋食禁煙
In-room diningNon-smoking

203

ヒノキの露天風呂付き客室(和室10畳+広縁)

相模湾と庭を眺めながら、ヒノキ風呂の温泉をどうぞ。
掃き出し窓なので眺望との一体感があるのが、このお部屋の大きな魅力です。なぐりの木の床を張った広縁には、BC工房の二人掛けロッキングチェア。間とともに移ろう海と空を、いつまでも見ていられそうです。

You can enjoy your view of Sagami Bay and Isaribi's garden from an outdoor hot spring bath made of "hinoki" (Japanese cypress).

部屋食禁煙
In-room diningNon-smoking

205

ヒノキの露天風呂付き客室(和室10畳+広縁)

庭越しに望む相模湾は、ヒノキの風呂からも部屋からもよく見えます。ヒノキの風呂と広縁をへだてる書院のような磨り硝子の障子が風流です。
足ざわりのいいなぐりの床の広縁は、掃き出し窓のため風景が大きく見えて、もしかするといちばん眺めのいい部屋かもしれません。

Both this room and its hot spring bath have views through the garden out to Sagami Bay. The communicating window made of ground glass between the "hinoki" (Japanese cypress) bath and the indoor veranda adds to the room's charm.

部屋食禁煙
In-room diningNon-smoking

206

露天風呂付き客室(和室15畳+広縁)

最大6名様までお泊まりいただける広さ。なぐりの床の広縁には、海にむかってソファーが。掃き出し窓なので、和室からも相模湾を感じながら過ごしていただけます。ヒノキのお風呂の横には、洗面ボウルを二つ備えた広めの洗面室を備えています。中央を少し高くした舟底天井のお部屋です。

This large room can sleep up to six people. The large sliding glass door provides a wide view of the sea, and a sofa stretching along the “naguri” textured floor of the veranda provides a comfortable place from which to watch the passing fishing boats.

部屋食喫煙
In-room diningSmoking

301

伊豆石の露天風呂付き客室(和室10畳+広縁)

別棟の風情あるいぶし瓦と相模湾を望むこの部屋からの眺めは、雨の日でも美しいものです。大きく海にむかって開き伊豆石を張ったお風呂は、風流心をかきたてます。ぜひ、夜も月を眺めながら温泉三昧してください。

With Ryukyu-style tatami mats and uniquely-designed shoji screens, this spacious and relaxing room has a contemporary Japanese atmosphere.

ダイニング禁煙
Dining roomNon-smoking

302

展望露天風呂付き客室(和室10畳+広縁)

いさり火でももっとも野趣あふれる、楽しいお風呂があるのがこのお部屋です。山に張り出したような伊豆石を張ったお風呂につかって、海を感じ、草木を感じ、自然との一体感を味わってください。お部屋からもお風呂からも相模湾がご覧になれます。お布団と枕はテンピュールです。

The outdoor hot spring bath of this room is encircled by bamboo trees, and makes you feel a part of the surrounding hills. Sitting in the hot spring tub made of local Izu stone, looking out to the sea, you feel at one with nature.

ダイニング禁煙
Dining roomNon-smoking

401

伊豆石の露天風呂付き客室(和室10畳+広縁)

4階にあり、いちばん遠くまで相模湾が見通せるお部屋です。伊豆石を張ったお風呂は、外に大きく開いていて、心がせいせいとします。広縁にある半円のテーブルは、BC工房の無垢のケヤキの一枚もの。窓外の花台のモザイクタイルも、隠れた人気です。

The only guest room on the 4th floor, this room provides the furthest perspective of Sagami Bay. Its hotspring bath of local Izu stone is completely open and refreshes the heart.

ダイニング禁煙
Dining roomNon-smoking